не подменять собой диалог, не быть предлогом уклонения от разговора (ср.: «шутить» = весело, забавно, смешно говорить и «отшучиваться» – отделаться шуткой);
- соответствовать возрастным особенностям и интеллектуальному уровню адресата.
Вот пара примеров реальных шуток, не соответствующих выделенным параметрам.
– Почему у тебя такой странный вид?
– А чтобы от тебя не отличаться! (уклонение от ответа, переход на личность, оскорбление адресата)
– Ты была в Жуковском?
– Нет, это он был во мне?
– Ты что ли по первому мужу Жуковская?
– А ты что, шуток не понимаешь?! (неудачная «интеллектуальная» шутка; адресат знает город, но не знает поэта)
Итак, юмор – достаточно мощный противовес речевой агрессии. Перевод словесного удара в шутку, комическое переосмысление острой ситуации способствуют, с одной стороны, разрядке отрицательных эмоций; и, с другой стороны, позволяют сохранить достоинство, не опуститься до уровня агрессора. Однако истинный юмор – достаточно сложный в речевом воплощении прием, требующий развитого воображения, поведенческой гибкости и словесной изобретательности.